国产日韩精品久久久久_亚洲精品无码中字_黄色A级生活毛片_亚洲最大色区在线电影


7x12翻譯服務熱線
400 867 2009
聯(lián)系我們
當前位置: >> 聯(lián)系我們 >> 你問我答
中譯英時,中文結構該怎么樣處理?
時 間:2020-12-08 09:55:47   杭州中譯翻譯有限公司

先把中文意思吃透,把基本意思提取出來,然后才是翻譯。不用刻意想著用什么英文句式。對中文先斷句,劃分出各個意群,理順邏輯關系,然后再翻譯,這時才考慮轉(zhuǎn)換成什么樣的英文:形容詞短語、介詞短語、分詞短語、定從、狀從,還有“名詞,同位語+定從”等復雜嵌套句式,都要多積累。

上一篇文章:Personally know to me該如何翻譯?
返回到目錄:返回到目錄
下一篇文章:銀行相關術語5


  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號