社會治理
153.把被抑制、被凍結(jié)的消費釋放出來
to stimulate consumption stifled by the outbreak
154.保持基本民生服務不斷檔
to ensure the availability of basic public services
155.保障全國生活必需品市場總體穩(wěn)定
to maintain an overall balance in the market for daily necessities
156.財政貼息
government interest subsidies
157.產(chǎn)銷對接
to coordinate production and sales
158.出行軌跡
travel records
159.春耕備耕
spring farming and preparation
160.春季農(nóng)業(yè)生產(chǎn)
spring-season agricultural activities
161.春節(jié)返鄉(xiāng)高峰
Spring Festival travel rush
162.錯峰上下班
staggered rush hour plan
163.打擊假冒偽劣
to crack down on fake and shoddy products
164.打通人流、物流堵點
to smooth travel and logistics channels
165.“點對點、一站式”直達運輸服務
point-to-point transport services
166.多渠道靈活就業(yè)
flexible employment through multiple channels
167.多種方式擴大產(chǎn)能和增加產(chǎn)量
to expand capacity and increase output in a variety of ways
168.返崗證明
health certificate for returning to work
169.放開貨運物流限制
to lift cargo transport bans
170.分餐制
serving of individual dishes
171.封城
A city in/under lockdown. 或A city goes into lockdown.
172.扶貧龍頭企業(yè)、扶貧車間
enterprises and workshops that employ local workers and play a major role in poverty alleviation
173.服務消費
consumption of services
174.復工人員專列
special train for returning workers
175.高度重視公共利益
serious concern for the public good
176.高校學生畢業(yè)、招聘、考錄
graduation and job placement of college students
177.個人行程證明
proof of travel; travel records
178.公筷公勺
serving chopsticks and spoons
179.共享員工
employee sharing
180.候餐區(qū)
waiting area
181.緩繳稅款
deferment of taxes
182.恢復生產(chǎn)生活秩序
to resume work and normal life
183.激發(fā)正能量
to evoke positivity
184.減負、穩(wěn)崗、擴就業(yè)并舉
to take multi-pronged measures, including reducing corporate burdens, keeping the payroll stable, and creating more jobs
185.減免企業(yè)社會保險費
to reduce or remit corporate social insurance premiums
186.減免小微企業(yè)貸款利息
to cut or cancel interest rates on loans to small and micro businesses
187.減免養(yǎng)老、失業(yè)以及工傷這三項社會保險單位的繳費
to reduce or remit required premiums to be paid by employers for their employees’ old-age, unemployment and work-related injury insurances
188.簡化通關(guān)手續(xù)
to simplify procedures for customs clearance
189.建立健全防止返貧機制
to establish a sound mechanism to prevent any return to poverty/prevent any relapse into poverty
190.健康碼
health code
191.健康申報
declaration of health status
192.將疫情對經(jīng)濟社會發(fā)展的影響降到最低
to minimize the impact of the epidemic on social and economic development
193.階段性、有針對性的減稅降費政策
phased and targeted tax and fee breaks
194.結(jié)賬區(qū)
cashier desk
195.解決好貧困地區(qū)農(nóng)畜產(chǎn)品賣難問題
to help farmers in poor areas solve difficulties in selling their produce and livestock
196.解決好生活必需品供應的“最后一公里”問題
to ensure the “l(fā)ast kilometer” delivery of daily necessities
197.緊平衡
in tight balance
198.禁止面對面就餐
Diners are not allowed to sit face to face.
199.精準對接勞務輸出地和輸入地
to accurately connect both ends of labor transfer
200.就業(yè)優(yōu)先政策
pro-employment policies
201.居家辦公
to work from home
202.客座率
passenger load factor (PLF)
203.口罩預約
mask reservation and purchase
204.擴大地方政府專項債券發(fā)行規(guī)模
to scale up the issuance of special bonds by local governments
205.兩年戶口和檔案托管
Universities will keep residential files and personal records of new graduates for two years until they find work.
206.靈活復工
to apply a flexible approach to the resumption of work
207.綠碼
green (health) code
208.綠色通道
green channel; fast transport channel
209.“米袋子”省長責任制和“菜籃子”市長負責制
systems of holding provincial governors accountable for grain supplies and city mayors for daily food supplies
210.慕課
MOOC (Massive Open Online Courses)
211.農(nóng)副產(chǎn)品生產(chǎn)、流通、供應
production, distribution, and supply of agricultural products
212.取餐區(qū)
serving area
213.日?;旧钗镔Y
daily necessities
214.社保延繳
(to allow) deferred social security contributions
215.社區(qū)批發(fā)計劃
community wholesale program
216.生活必需品
necessities of life; daily necessities
217.實物消費
consumption of products
218.使用存量資金
to tap into unallocated funds
219.適應公眾獲取信息渠道的變化
to meet people’s evolving ways of acquiring information
220.數(shù)字化健康證明
digital health certificate
221.送貨機器人
(self-driving) delivery robot
222.特殊報銷政策
special reimbursement rules
223.提供專項信貸額度
to provide special credit lines
224.提升網(wǎng)上傳播能力
to strengthen online communication
225.停止接待群體性聚餐
Group meals are not allowed.
226.統(tǒng)籌推進疫情防控和脫貧攻堅
to coordinate epidemic control with poverty alleviation
227.統(tǒng)籌疫情防控和經(jīng)濟社會發(fā)展
to coordinate epidemic prevention and control with economic and social development
228.統(tǒng)籌疫情防控與經(jīng)濟社會秩序恢復
to implement epidemic prevention and control measures in parallel with those aimed at getting the economy and society back to normal
229.推出更多外匯便利化業(yè)務
to offer more services to facilitate foreign exchange transactions
230.推廣分時段就餐
to allow consumers to dine at staggered times
231.拓寬就地就近就業(yè)渠道
to create more jobs locally
232.外賣服務
takeout services
233.網(wǎng)上就業(yè)服務
online recruitment services
234.網(wǎng)上面試
online interview
235.網(wǎng)上簽約
to sign an employment contract online
236.為防疫重點地區(qū)單列信貸規(guī)模
to set aside credit for key regions in epidemic prevention and control
237.無接觸電梯按鈕
virtual elevator buttons
238.無接觸銷售
non-physical-contact sales service
239.無人機
drone
240.武漢“解封”
to lift the lockdown in Wuhan
241.武漢市以外地區(qū)解除離鄂通道管控
Areas in Hubei, with the exception of Wuhan City, lifted outbound transport restrictions.
242.務工人員安全返崗
Migrant workers return to their posts in security.
243.線上登記失業(yè)和申領(lǐng)失業(yè)保險金
online registration of unemployment and application for unemployment security insurance
244.線上職業(yè)技能培訓
online vocational training
245.消毒機器人
disinfecting robot
246.嚴厲打擊涉疫違法犯罪
to take firm action against epidemic-related crimes
247.一客一用一消毒
disinfection after each serving
248.一米線
one meter spacing in line (to wait in line at an interval of 1 meter)
249.因地因企因人分類幫扶
to provide assistance specifically designed to suit different regions, enterprises and people
250.用足用好合規(guī)的外貿(mào)政策工具
to make full and best use of foreign trade policy tools
251.優(yōu)惠幫扶舉措
preferential support measures
252.優(yōu)先通行、免費通行
priority and toll-free access
253.優(yōu)先吸納貧困勞動力務工就業(yè)
to prioritize the employment of poor migrant workers
254.有序復工
to resume production in an orderly manner
255.預算內(nèi)投資結(jié)構(gòu)
structure of investment from the government budget
256.預約進站
to make reservations at subway stations
257.員工健康監(jiān)測和報告
employee health monitoring and reporting
258.援企、穩(wěn)崗、擴就業(yè)
to assist businesses, stabilize employment, and create more jobs
259.遠程辦公
telecommuting
260.云辦公軟件
cloud-based office tools
261.云選會
cloud job fair
262.在全社會弘揚真善美
to promote high moral standards throughout society
263.在線教育
online education
264.在線直播
live streaming
265.中國經(jīng)濟韌性強勁,內(nèi)需空間廣闊,產(chǎn)業(yè)基礎(chǔ)雄厚
China’s economy enjoys strong resilience, broad space for domestic demand, and a solid industrial foundation.
266.晝夜不停的施工進度
around-the-clock construction
267.助農(nóng)
to support farmers and agriculture
百姓生活
268.哀悼抗擊肺炎疫情犧牲烈士和逝世同胞
to mourn martyrs who died in the fight against COVID-19 and compatriots who died of the disease
269.蝙蝠
bat
270.低、中、高風險地區(qū)
low-, medium-, high-risk regions
271.抵制任何與病毒相關(guān)的污名
to reject any stigma associated with the virus
272.妨害國境衛(wèi)生檢疫罪
crime of jeopardizing border quarantine security
273.非疫情防控重點地區(qū)
non-key regions; regions that are not critical in the epidemic prevention and control effort
274.拐點
turning point
275.國際關(guān)注的突發(fā)公共衛(wèi)生事件
public health emergency of international concern (PHEIC)
276.果子貍
masked palm civet
277.過濾性能
filtering performance
278.海鮮市場
seafood market
279.獾
badger
280.活體農(nóng)貿(mào)市場
live animal market
281.基層防控能力
capacity for prevention and control at the community level
282.境外進京人員
travelers arriving in Beijing from overseas
283.抗擊疫情第一線
the front line of the battle against the epidemic
284.口罩產(chǎn)能
mask production capacity
285.跨境采購
cross-border procurement
286.沒有硝煙的戰(zhàn)爭
a war without smoke
287.默哀三分鐘
to observe three minutes of silence to mourn the deceased
288.全國哀悼日
a national day of mourning
289.全國和駐外使領(lǐng)館下半旗致哀
National flags flew at half-mast /National flags were flown at half-staff across the country and in all Chinese embassies and consulates abroad.
290.全國居民消費價格指數(shù)
CPI (consumer price index)
291.人均可支配收入
per capita disposable income
292.社保制度
social insurance system; social security system
293.濕貨市場
wet market
294.實時發(fā)布
real-time updates
295.突發(fā)公共衛(wèi)生事件
public health emergency
296.網(wǎng)絡(luò)祭掃服務
online tomb-sweeping services
297.衛(wèi)生系統(tǒng)
health system
298.無本地新增病例
to report no domestic cases; to report zero local cases; to record no locally transmitted infections
299.心理創(chuàng)傷
psychological trauma
300.休艙
to close temporary treatment centers; to cease/wind up operations
301.嚴格遵守祭掃預約規(guī)定
to strictly follow scheduling arrangements for tomb-sweeping
302.野味
bushmeat; game
303.以武漢市為主戰(zhàn)場的全國本土疫情傳播已基本阻斷
The domestic coronavirus outbreak, centered in the city of Wuhan, has been contained in China/is now effectively under control in China.
304.疫情防控工作到了關(guān)鍵階段
The battle against the epidemic has arrived at a crucial moment.
305.疫情防控重點地區(qū)
key regions in epidemic prevention and control
306.疫情峰值
epidemic peak
307.疫情高發(fā)區(qū)
severely-hit regions (areas); areas (regions) with high infection rates
308.疫情重災區(qū)
epicenter of the outbreak
309.英雄的城市
heroic city
310.有害垃圾
hazardous waste
311.“鉆石公主”號郵輪
Diamond Princess cruise ship
312.竹鼠
bamboo rat
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準 | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||