UN是United Nations的縮寫(xiě),翻譯為中文即:聯(lián)合國(guó);UK是United Kingdom的縮寫(xiě),翻譯為中文即:英國(guó)。英國(guó)其實(shí)也是大不列顛及北愛(ài)爾蘭聯(lián)合王國(guó)的另外一種稱(chēng)謂,其對(duì)應(yīng)的英文翻譯是:The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland;US是United States的縮寫(xiě),翻譯為中文即是:美國(guó);USA是United States of America的縮寫(xiě),翻譯為中文即為:美利堅(jiān)合眾國(guó)。
值得我們注意的是:US和USA均表示美國(guó),雖然多數(shù)情況下可以換用,但也有一定區(qū)別(摘自《英語(yǔ)常用詞多用途詞典》):用于名詞前作定語(yǔ)時(shí),通常只用US,不用USA。如:US citizens 美國(guó)公民;the three big US television networks 美國(guó)的三大電視網(wǎng);用于名詞前作定語(yǔ)的US有時(shí)與形容詞American相似。如:In US [American] English the street-level floor is the first floor and the one above is the second floor. 在美式英語(yǔ)中,與街道相平的樓層叫first floor,其上面的一層叫second floor。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào) 浙ICP備15039916號(hào) |
||||