處方翻譯認(rèn)證大概有兩種情形:海外就醫(yī),帶藥出國。杭州中譯翻譯有限公司是一家專注于處方翻譯認(rèn)證服務(wù)的機(jī)構(gòu)。我們的服務(wù)涵蓋了出國攜帶藥品時所需的海關(guān)審核以及國外就醫(yī)所需材料的翻譯。在國際化的時代背景下,跨國旅行和就醫(yī)變得更加容易,我們深知在這一過程中,確保藥品合規(guī)性以及保障病人在國外得到適當(dāng)?shù)闹委熓侵陵P(guān)重要的。
作為一家專業(yè)的翻譯認(rèn)證機(jī)構(gòu),我們擁有一支經(jīng)驗豐富且資深的翻譯團(tuán)隊。他們具備專業(yè)的醫(yī)藥知識,熟悉國際藥品相關(guān)法規(guī)以及國際醫(yī)療標(biāo)準(zhǔn),能夠準(zhǔn)確無誤地進(jìn)行處方翻譯。我們了解處方的重要性和敏感性,因此在翻譯過程中嚴(yán)格遵循醫(yī)療保密原則,保證病人的個人信息得到完全保護(hù)。
針對出國攜帶藥品時的海關(guān)審核,我們提供快捷高效的服務(wù)。我們的翻譯團(tuán)隊將準(zhǔn)確地翻譯處方中的藥品成分、用法用量以及其他必要信息,并按照海關(guān)規(guī)定的格式進(jìn)行整理和呈現(xiàn)。通過我們的翻譯認(rèn)證,您可以確保攜帶的藥品符合目的地國家的法規(guī)和標(biāo)準(zhǔn),避免因藥品問題而延誤您的行程。
1?海外就醫(yī):
適用情景:全球醫(yī)療共享,很多中國患者也在全世界范圍里尋找更有效的救治方案。處方作為醫(yī)學(xué)會診的一項非常重要的依據(jù),需要將中文的處方翻譯成外文。
友情提示:①確認(rèn)目的,為什么出國看病,是否有必要且有能力出國看病②根據(jù)病種選擇最適合的醫(yī)院③嘗試聯(lián)絡(luò)醫(yī)院的國際部。④根據(jù)醫(yī)院評估是否有必要且身體條件允許出國看病。⑤決定是否找中介,自己的話要面對很多專業(yè)的東西,比如病歷資料翻譯、預(yù)約資料準(zhǔn)備等等。⑥預(yù)約是很重要的環(huán)節(jié),預(yù)約成功后就要辦理醫(yī)療簽證。⑦簽證處理完畢,需要根據(jù)首診日期訂機(jī)票、酒店等。
2?帶藥出國:
適用情景:本人之前由國內(nèi)醫(yī)生開具處方并服用一些藥物,后來出國旅游、工作、學(xué)習(xí),為了帶藥出國,必須準(zhǔn)備好國內(nèi)處方的翻譯件,以備國外海關(guān)審查。
友情提示:可以登錄中國民航總局、中國鐵路網(wǎng)、中國海關(guān)網(wǎng)站去獲取藥品是否可以出關(guān),出國前應(yīng)向目的國大使領(lǐng)館或官方網(wǎng)站咨詢?nèi)刖尺`禁物品攜帶的有關(guān)規(guī)定。攜帶處方藥一定要帶上醫(yī)學(xué)材料原件以及翻譯認(rèn)證件。
病歷處方等醫(yī)學(xué)類資料的翻譯要求是:真實、精確、嚴(yán)肅正式、內(nèi)容格式一致
如果選擇專業(yè)翻譯公司進(jìn)行翻譯,有以下具體要求:
1.翻譯公司資質(zhì)正規(guī),要在翻譯件上加蓋公司翻譯專用章、公司紅章、譯者一致性宣誓確認(rèn)章,并且由譯者手寫簽字確認(rèn)。
2.翻譯件在內(nèi)容上、格式上要與原文保持一致。
3.重要信息務(wù)必要用詞精準(zhǔn)。包括:臨床診斷結(jié)果、就診時間、藥品名稱、藥品規(guī)格、藥品總量、藥品用法用量、服藥頻次、開具處方的機(jī)構(gòu)名稱、醫(yī)師簽章、處方出具日期等等。
4.翻譯認(rèn)證的具體形式一定要弄清楚。
一般情況下的翻譯認(rèn)證指的是certified translation,不需要回原醫(yī)療機(jī)構(gòu)蓋章;要求回原醫(yī)療機(jī)構(gòu)蓋章的話是official translation
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||