廣告是一種公眾性的信息交流活動,以付費的方式通過電視、報刊、廣告等向公眾介紹產(chǎn)品,對產(chǎn)品的推廣有著極其重要的作用,但是對于國際方面的廣告,就需要用到廣告翻譯。廣告翻譯需要注意什么?請讓杭州中譯翻譯公司為您介紹。
1、注意廣告翻譯的表達方法
廣告翻譯的譯員不僅要在保證信息傳達的明確性的同時,還要從讀者的視角來看。對于讀者來說,好的廣告翻譯需要有吸引力。作為譯員,在翻譯時一定要仔細琢磨,使得原廣告詞的精髓或深層意思仍然在譯文得以保留。
2、明確廣告用語的特色
廣告的競爭非常激烈,要讓人在短時間記憶深刻,一定要用最簡潔的語句和生動的修辭,吸引眼球,達到最終的推廣作用,偏愛簡單句、多用祈使句等。
3、明確廣告翻譯的標準
廣告具有品牌推廣作用,所以對待廣告翻譯應該十分謹慎,翻譯出來的不僅僅要與原文意思貼近,同時還能夠吸引讀者的眼球,讓看到的有一種切膚之感。因此,廣告翻譯一定要注重消費者的感受。
以上就是杭州中譯翻譯公司為您介紹的廣告翻譯注意的內(nèi)容。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準 | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||