1月19日,全國翻譯理論高層論壇在廣東外語外貿(mào)大學舉行。論壇由《外國語》雜志主編束定芳教授主持。
論壇設有三個子議題,分別是中國翻譯服務理論研究現(xiàn)狀與存在的問題、翻譯人才培養(yǎng)和《外國語》翻譯理論欄目建設。與會專家圍繞議題展開了熱烈的討論。
廣東外語外貿(mào)大學校長仲偉合教授表示,學科建設和發(fā)展規(guī)劃十分必要,當前翻譯教育及研究存在理念不清、人才培養(yǎng)方案不妥、教學方法不新、實習實踐基地不用、教學管理方式不妥、專業(yè)證書不接等七大問題,翻譯人才培養(yǎng)要關注社會服務需求和經(jīng)濟發(fā)展需求。
就中國翻譯理論研究的現(xiàn)狀與問題,清華大學王寧教授認為,傳播中國文化僅靠翻譯幾十部、上百部所謂的“精品”遠遠不夠,更為重要的是盡可能直接使用英語進行跨文化闡釋。南京大學許鈞教授認為,人類翻譯活動同時具有歷史性和現(xiàn)實性,全球化時代的翻譯研究應當從歷史考察的基礎出發(fā),應當站在跨文化交流的高度。
該論壇由《外國語》編輯部主辦,廣東外語外貿(mào)大學科研處、高級翻譯學院、翻譯學研究中心協(xié)辦。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準 | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||