国产日韩精品久久久久_亚洲精品无码中字_黄色A级生活毛片_亚洲最大色区在线电影


7x12翻譯服務(wù)熱線
400 867 2009
經(jīng)典案例
當(dāng)前位置: >> 經(jīng)典案例 >> 行業(yè)新聞
我國(guó)少數(shù)民族語(yǔ)言翻譯研究現(xiàn)狀分析報(bào)告
時(shí) 間:2015-12-04 17:07:06   杭州中譯翻譯有限公司·杭州濱江翻譯公司·專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)

  : 

  國(guó)家對(duì)少數(shù)民族語(yǔ)言翻譯的政策規(guī)劃和引導(dǎo)是國(guó)家語(yǔ)言服務(wù)的一個(gè)重要組成部分?本文從分析歷年來(lái)翻譯研究博士論文?期刊論文以及國(guó)家社科基金項(xiàng)目和教育部項(xiàng)目中少數(shù)民族語(yǔ)言翻譯研究的成果入手,考察其所占比例?項(xiàng)目類別?學(xué)科分布?研究主題?地域分布等,以及這些要素的歷年變化情況,在此基礎(chǔ)上分析這些特征所反映的少數(shù)民族語(yǔ)言翻譯及其研究中的問(wèn)題? 

  關(guān) 鍵 : 

  少數(shù)民族語(yǔ)言?翻譯研究 

  作者簡(jiǎn)介: 

  穆雷,廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院/外語(yǔ)研究與語(yǔ)言服務(wù)協(xié)同創(chuàng)新中心 

  相關(guān)信息: 

  本文為國(guó)家社科基金項(xiàng)目“翻譯政策對(duì)國(guó)家文化戰(zhàn)略的作用與影響研究”(12BYY015)和廣東省人文社科重點(diǎn)研究基地廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)翻譯學(xué)研究中心2014年基地招標(biāo)項(xiàng)目“少數(shù)民族語(yǔ)言翻譯研究與翻譯人才培養(yǎng)探索”(CTS2014-08)的階段性成果?感謝博士生王祥兵?鄒兵和許藝在資料搜集和數(shù)據(jù)分析方面的幫助! 

1.國(guó)家語(yǔ)言政策與少數(shù)民族語(yǔ)言翻譯研究 

  翻譯政策與國(guó)家的語(yǔ)言政策息息相關(guān),因?yàn)?a href="http://www.tcwygasplant.com" target="_blank" title="翻譯">翻譯活動(dòng)首先是語(yǔ)言轉(zhuǎn)換活動(dòng),國(guó)家對(duì)翻譯的法律法規(guī)制定?翻譯出版保障?翻譯作品選擇以及翻譯人才培養(yǎng)等的重視程度均可從語(yǔ)言政策中體現(xiàn)出來(lái)?我國(guó)的語(yǔ)言政策一方面要考慮到漢語(yǔ)與各種外語(yǔ)之間的翻譯問(wèn)題,另一方面也要考慮到漢語(yǔ)同國(guó)內(nèi)各少數(shù)民族語(yǔ)言之間的翻譯問(wèn)題?根據(jù)《中國(guó)的民族政策與各民族共同繁榮發(fā)展》白皮書(shū)發(fā)布的信息,目前我國(guó)共有55個(gè)少數(shù)民族,53種少數(shù)民族語(yǔ)言,其中25種少數(shù)民族僅有口頭語(yǔ)言而無(wú)文字1?這些少數(shù)民族語(yǔ)言中,有蒙古語(yǔ)?藏語(yǔ)?維吾爾語(yǔ)?哈薩克語(yǔ)?朝鮮語(yǔ)?彝和壯語(yǔ)7種常用的語(yǔ)言文字被國(guó)家外文局列入常用工作語(yǔ)言?每逢國(guó)家重大政治活動(dòng),如全國(guó)人民代表大會(huì)?中國(guó)人民政治協(xié)商會(huì)議等重要會(huì)議,除了用這7種少數(shù)民族語(yǔ)言文字翻譯相關(guān)文獻(xiàn)外,還由中國(guó)民族語(yǔ)文翻譯局承擔(dān)這7種少數(shù)民族語(yǔ)言文字的文獻(xiàn)和語(yǔ)音翻譯,讓各少數(shù)民族群眾盡快了解黨和國(guó)家的重大決策,增強(qiáng)民族的凝聚力和政策的執(zhí)行力?因此,少數(shù)民族語(yǔ)言與外語(yǔ)的翻譯一樣,都關(guān)乎國(guó)家安全和經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展? 

  少數(shù)民族語(yǔ)言翻譯工作除了增強(qiáng)民族團(tuán)結(jié)和促進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展等作用外,還具有重要的文化建設(shè)意義?我國(guó)一些民族文化機(jī)構(gòu),如民族出版社?報(bào)社?雜志社?電視臺(tái)?電影制片廠?教材編譯中心等,大都與民族語(yǔ)言翻譯工作聯(lián)系緊密?不少優(yōu)秀少數(shù)民族文化遺產(chǎn)需要通過(guò)翻譯來(lái)整理,如對(duì)英雄史詩(shī)《格薩爾》?《江格爾》?《瑪納斯》的收集整理工作;優(yōu)秀的文藝節(jié)目需要經(jīng)過(guò)民族語(yǔ)言翻譯后才能在少數(shù)民族地區(qū)傳播;少數(shù)民族文字的圖書(shū)雜志需要專門編譯出版人員和機(jī)構(gòu),如民族出版社設(shè)有蒙古語(yǔ)?藏語(yǔ)?維吾爾語(yǔ)?哈薩克語(yǔ)?朝鮮語(yǔ)五個(gè)少數(shù)民族語(yǔ)言文字編輯室,各地教材編譯中心翻譯出版“雙語(yǔ)”教材等(旺堆2007)?可見(jiàn),民族語(yǔ)言翻譯工作是少數(shù)民族文化事業(yè)的重要組成部分,中央政府對(duì)民族語(yǔ)言翻譯工作高度重視,將其作為建設(shè)少數(shù)民族文化的一種重要手段?近年來(lái),政府加大了從政策上扶持和保障少數(shù)民族語(yǔ)言翻譯的力度,例如2007年國(guó)務(wù)院發(fā)布的《少數(shù)民族事業(yè)“十一五”規(guī)劃》?中宣部等五部委發(fā)布的《關(guān)于進(jìn)一步加大對(duì)少數(shù)民族文字出版事業(yè)扶持力度的通知》?2008年國(guó)家民委和文化部發(fā)布的《關(guān)于進(jìn)一步加強(qiáng)少數(shù)民族古籍保護(hù)工作的實(shí)施意見(jiàn)》?2009年國(guó)務(wù)院發(fā)布的《關(guān)于進(jìn)一步繁榮發(fā)展少數(shù)民族文化事業(yè)若干意見(jiàn)》?2011年的《中共中央關(guān)于深化文化體制改革推動(dòng)社會(huì)主義文化大發(fā)展大繁榮若干重大問(wèn)題的決定》以及2012年國(guó)務(wù)院發(fā)布的《少數(shù)民族事業(yè)“十二五”規(guī)劃》等政策政令都對(duì)加強(qiáng)少數(shù)民族語(yǔ)言翻譯工作?加大少數(shù)民族語(yǔ)言翻譯人才培養(yǎng)力度等做出了明確指示?1949年以來(lái),在相關(guān)政策的扶持下,我國(guó)已建成國(guó)家?省區(qū)?州盟?縣旗四級(jí)少數(shù)民族語(yǔ)言文字管理機(jī)構(gòu)和跨省區(qū)少數(shù)民族語(yǔ)言文字協(xié)作體系,培養(yǎng)了大批少數(shù)民族語(yǔ)言工作者和翻譯專業(yè)人才,在翻譯?出版?教育?新聞?廣播?影視?網(wǎng)絡(luò)?古籍整理?信息處理等領(lǐng)域都做出了重要貢獻(xiàn)? 

  民族語(yǔ)言翻譯實(shí)踐成績(jī)斐然,其理論研究工作也在以中國(guó)民族語(yǔ)文翻譯局為代表的全國(guó)民族語(yǔ)文翻譯界的多年努力下取得很大進(jìn)展?19856,民族語(yǔ)文翻譯委員會(huì)在北京正式成立?從1985年到2013年的28年間,該委員會(huì)在業(yè)務(wù)主管部門中國(guó)民族語(yǔ)文翻譯局的支持下,先后舉辦了15次全國(guó)民族語(yǔ)文翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì),交流翻譯工作經(jīng)驗(yàn)和體會(huì),提高翻譯理論的研究水平,規(guī)范?統(tǒng)一新詞術(shù)語(yǔ),不斷提高譯文質(zhì)量? 

19858,民族語(yǔ)文翻譯局創(chuàng)辦了民族語(yǔ)文翻譯學(xué)術(shù)季刊《民族譯壇》,即現(xiàn)在的《民族翻譯》,為民族語(yǔ)文翻譯界唯一一份國(guó)家級(jí)學(xué)術(shù)期刊,創(chuàng)刊20多年來(lái),登載了大量有關(guān)民族語(yǔ)文翻譯理論與實(shí)踐?翻譯史?古籍翻譯?文學(xué)翻譯?教學(xué)翻譯?科技翻譯?廣播新聞翻譯?新詞術(shù)語(yǔ)翻譯?譯著評(píng)析?計(jì)算語(yǔ)言學(xué)與民族語(yǔ)文翻譯?西部大開(kāi)發(fā)與民族語(yǔ)文翻譯工作等方面的學(xué)術(shù)論文,成為我國(guó)民族語(yǔ)文翻譯工作者探討譯事?交流經(jīng)驗(yàn)?切磋譯技的重要平臺(tái)?1985,新疆民族語(yǔ)言文字工作委員會(huì)創(chuàng)辦了《語(yǔ)言與翻譯》(漢文版),已入選2013年版《中國(guó)人文社會(huì)科學(xué)核心期刊要覽》? 

  國(guó)家相關(guān)部門一直從政策上對(duì)少數(shù)民族語(yǔ)言翻譯及其學(xué)術(shù)研究進(jìn)行扶持,促進(jìn)少數(shù)民族語(yǔ)言翻譯研究的發(fā)展與繁榮?這些研究的現(xiàn)狀如何,還存在什么問(wèn)題,對(duì)少數(shù)民族語(yǔ)言翻譯實(shí)踐和學(xué)術(shù)研究可能產(chǎn)生怎樣的影響?本文從歷年來(lái)少數(shù)民族語(yǔ)言翻譯研究的博士論文?期刊論文?國(guó)家社科基金項(xiàng)目和教育部項(xiàng)目等幾個(gè)方面進(jìn)行探討?博士論文是研究生完成的高層次系統(tǒng)研究的成果,期刊論文是特定時(shí)期某個(gè)領(lǐng)域研究的風(fēng)向標(biāo),國(guó)家社科基金項(xiàng)目和教育部項(xiàng)目代表了高層次科研成果,均具有代表性,可以大體反映一個(gè)領(lǐng)域的研究現(xiàn)狀? 

  2.少數(shù)民族語(yǔ)言翻譯研究的博士論文 

  根據(jù)筆者統(tǒng)計(jì)的1992-2013年兩岸四地近700篇翻譯研究博士論文數(shù)據(jù)(穆雷?鄒兵2014),有關(guān)少數(shù)民族語(yǔ)言翻譯的博士論文有19篇?年度數(shù)量分布沒(méi)有表現(xiàn)出規(guī)律性的上升趨勢(shì),說(shuō)明博士層次對(duì)少數(shù)民族語(yǔ)言翻譯問(wèn)題的關(guān)注未出現(xiàn)轉(zhuǎn)折?其中7篇源于中國(guó)少數(shù)民族教育的最高學(xué)府中央民族大學(xué),另有3篇源于少數(shù)民族自治區(qū)的內(nèi)蒙古大學(xué),說(shuō)明高層次少數(shù)民族語(yǔ)言翻譯研究的主體是一些與少數(shù)民族教育科研直接相關(guān)的高校? 

  這19篇博士論文涉及少數(shù)民族語(yǔ)言文學(xué)?英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)?藏學(xué)?西藏中古歷史與文化?俄語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)?比較文學(xué)與世界文化?文藝學(xué)?專門史等學(xué)科專業(yè)?其中11(57.9%)來(lái)自少數(shù)民族語(yǔ)言類專業(yè),說(shuō)明少數(shù)民族語(yǔ)言類專業(yè)是高層次研究少數(shù)民族語(yǔ)言翻譯的主力軍,也體現(xiàn)了國(guó)家設(shè)立這些專業(yè)為發(fā)展少數(shù)民族語(yǔ)言文化服務(wù)的意圖? 

  這些博士論文中15篇論及8種少數(shù)民族語(yǔ)言,即蒙古語(yǔ)?藏語(yǔ)?彝語(yǔ)?苗語(yǔ)?回語(yǔ)?滿語(yǔ)?朝鮮語(yǔ)?達(dá)斡爾語(yǔ),另外4篇從少數(shù)民族語(yǔ)言文化的整體論述,沒(méi)有涉及具體語(yǔ)種?民族典籍的整理和翻譯是促進(jìn)少數(shù)民族文化繁榮和發(fā)展的重要手段?這15篇論文中11(73.3%)研究民族典籍翻譯,包括《蒙古源流》?《元朝秘史》?《耳談續(xù)纂》?《米拉日巴傳》?《阿詩(shī)瑪》等?從這些研究可以發(fā)現(xiàn),各民族或把自己的典籍譯出去傳播,擴(kuò)大本民族文化的影響力,或把其他民族的典籍譯進(jìn)來(lái)借鑒,豐富本民族的文化內(nèi)涵,在不同民族之間架起文化交流的橋梁?比如,中央民族大學(xué)博士論文《苯教古文獻(xiàn)<黑頭凡人的起源>之漢譯及其研究》中的古文獻(xiàn)《黑頭凡人的起源》,描述了約八百年前西藏幾乎所有的情況,是一本不可或缺的研究西藏歷史?地理等的重要文獻(xiàn)(金東柱2011),對(duì)研究西藏文學(xué)史及民族風(fēng)俗史具有很高價(jià)值?但從目前藏學(xué)界研究結(jié)果來(lái)看,該古文獻(xiàn)除了其部分翻譯之外,沒(méi)有任何進(jìn)一步的研究?這篇博士論文填補(bǔ)了這方面的空缺,豐富了藏學(xué)研究的內(nèi)容,對(duì)西藏的文化傳承起到了重要作用?

3.少數(shù)民族語(yǔ)言翻譯研究的期刊論文 

  筆者利用中國(guó)知網(wǎng)(CNKI)的“專業(yè)檢索”,通過(guò)組合方式“TI=(翻譯++口譯+交傳+同傳)*(民族+少數(shù)+地方+區(qū)域)”進(jìn)行題名檢索,截止時(shí)間為201451,檢索結(jié)果為1023條?經(jīng)過(guò)人工逐條篩選后,得到228篇發(fā)表在各種期刊上討論少數(shù)民族語(yǔ)言翻譯的學(xué)術(shù)文章?其中最早一篇是“關(guān)于少數(shù)民族民歌歌詞的記錄和翻譯”,發(fā)表于1962年第10期的《人民音樂(lè)》?近十年(2005-2014)發(fā)表的有172,75.4%?以下以這172篇期刊論文為考察對(duì)象,簡(jiǎn)要分析近十年少數(shù)民族語(yǔ)言翻譯研究情況? 

我國(guó)少數(shù)民族語(yǔ)言翻譯研究現(xiàn)狀分析報(bào)告.jpg

  如圖1所示,近十年少數(shù)民族語(yǔ)言翻譯研究的期刊文章總體呈上升趨勢(shì),特別是從2009年之后出現(xiàn)大幅增長(zhǎng)的趨勢(shì),說(shuō)明少數(shù)民族語(yǔ)言翻譯研究受到越來(lái)越多學(xué)者的關(guān)注?這種關(guān)注是國(guó)家日趨重視少數(shù)民族問(wèn)題?全力構(gòu)建民族和諧社會(huì)的努力在學(xué)術(shù)上的反映? 

  這些文章涵蓋的主題有:少數(shù)民族文化翻譯(20)?口筆譯教學(xué)(17)?少數(shù)民族典籍翻譯(14)?民族語(yǔ)文翻譯意義及政策(13)?少數(shù)民族文字翻譯(11)?少數(shù)民族語(yǔ)言翻譯人物(11)?少數(shù)民族文學(xué)翻譯(10)?民族外宣翻譯(8)?法律翻譯(8)?少數(shù)民族翻譯人才培養(yǎng)(7)?旅游翻譯(7)?兩會(huì)民族語(yǔ)言翻譯(7)?民族翻譯理論(6)?民族志翻譯(5)?民族翻譯史(5)?口譯研究(5)?民族語(yǔ)文翻譯大會(huì)綜述(5)?宗教翻譯(4)?科技翻譯(3)?飲食翻譯(2)?電影電視劇譯制(2)?博物館民族文物翻譯(2)?上述研究與我國(guó)少數(shù)民族生活息息相關(guān),為傳承少數(shù)民族文化?促進(jìn)少數(shù)民族地區(qū)社會(huì)發(fā)展?加強(qiáng)全國(guó)各民族團(tuán)結(jié)以及服務(wù)少數(shù)民族生活發(fā)揮著重要作用?值得注意的是,這段時(shí)期有不少文章嘗試著使用各種理論如行動(dòng)者網(wǎng)絡(luò)理論?權(quán)力話語(yǔ)理論?社會(huì)符號(hào)學(xué)理論等,來(lái)研究少數(shù)民族語(yǔ)言翻譯,擺脫了以往很長(zhǎng)一段時(shí)間單純就事論事的局面,對(duì)推動(dòng)少數(shù)民族語(yǔ)言翻譯理論層面研究有重要意義? 

  4.少數(shù)民族語(yǔ)言翻譯研究的國(guó)家社科基金項(xiàng)目 

  截至2013,國(guó)家社科基金項(xiàng)目中共有46項(xiàng)少數(shù)民族語(yǔ)言翻譯研究的項(xiàng)目?其中20061項(xiàng),2007年?2008年空缺,20095項(xiàng),20107項(xiàng),201112項(xiàng),20128項(xiàng),201313項(xiàng),總體呈上升態(tài)勢(shì),說(shuō)明國(guó)家對(duì)少數(shù)民族語(yǔ)言翻譯研究的扶持力度在加大?由于2006-2008年的數(shù)據(jù)過(guò)小,筆者重點(diǎn)分析2009-2013年的數(shù)據(jù)情況? 

4.1所涉學(xué)科門類 

  2009年國(guó)家社科基金項(xiàng)目共2209項(xiàng),其中民族語(yǔ)言翻譯項(xiàng)目5項(xiàng),僅占0.2%,涉及語(yǔ)言學(xué)和民族問(wèn)題研究?jī)蓚€(gè)學(xué)科,學(xué)科專業(yè)單一?2010年共3043項(xiàng),民族語(yǔ)言翻譯項(xiàng)目7項(xiàng),0.2%,涉及語(yǔ)言學(xué)?中國(guó)史及世界史?民族問(wèn)題研究以及圖書(shū)館?情報(bào)與文獻(xiàn)學(xué)4個(gè)學(xué)科專業(yè),學(xué)科多樣性有較大改善?值得注意的是,2010年國(guó)家社科民族語(yǔ)言翻譯項(xiàng)目中有1項(xiàng)重點(diǎn)項(xiàng)目,盡管只占140項(xiàng)重點(diǎn)項(xiàng)目的0.7%,仍是一個(gè)可喜的現(xiàn)象,表明國(guó)家對(duì)民族翻譯研究的高度重視?20113874項(xiàng)中有12項(xiàng)民族語(yǔ)言翻譯項(xiàng)目,0.3%,涉及語(yǔ)言學(xué)?中國(guó)文學(xué)?民族問(wèn)題研究等3個(gè)學(xué)科專業(yè)?20124362項(xiàng)中有7項(xiàng)民族語(yǔ)言翻譯項(xiàng)目,0.2%,涉及語(yǔ)言學(xué)?宗教學(xué)兩個(gè)專業(yè)?20134751項(xiàng)中有13項(xiàng)民族語(yǔ)言翻譯項(xiàng)目,0.3%,1項(xiàng)國(guó)家重點(diǎn)項(xiàng)目,涉及語(yǔ)言學(xué)?中國(guó)文學(xué)?宗教學(xué)?民族問(wèn)題研究?圖書(shū)館?情報(bào)與文獻(xiàn)學(xué)等5個(gè)學(xué)科專業(yè),多樣性比以往有較大提升? 

  4.2歷年數(shù)據(jù)對(duì)比 

  2009-2013年的最近5年間,國(guó)家社科基金項(xiàng)目總數(shù)逐年上升,翻譯項(xiàng)目也是逐年增加,增加比例分別為8.6%?37.5%?24.5%31.8%?其中民族語(yǔ)言翻譯項(xiàng)目數(shù)量總體趨勢(shì)在上升,2012年有一個(gè)較大幅度的回落,2013年又回到正常水平?民族語(yǔ)言翻譯項(xiàng)目占翻譯項(xiàng)目的比例比較正常,10%22%之間,但占項(xiàng)目總數(shù)的比例很低,0.2%0.3%之間,說(shuō)明國(guó)家對(duì)民族語(yǔ)言翻譯項(xiàng)目的政策扶持力度仍需加大?另外,分析表明,民族語(yǔ)言翻譯項(xiàng)目涉及的學(xué)科專業(yè)數(shù)量總體呈上升趨勢(shì),所涉及的學(xué)科越來(lái)越多,2013年達(dá)到最高,這與國(guó)家推行文化大發(fā)展大繁榮戰(zhàn)略有一定關(guān)系? 

  4.3研究主題分析 

  2009-2013年國(guó)家社科民族語(yǔ)言翻譯項(xiàng)目重點(diǎn)集中在翻譯史?翻譯實(shí)踐和翻譯產(chǎn)品這三個(gè)領(lǐng)域?其中16項(xiàng)關(guān)于少數(shù)民族語(yǔ)言翻譯史的研究,如維吾爾族翻譯文學(xué)史?蒙古族翻譯史?哈薩克族翻譯文學(xué)史?藏族翻譯史等,重在梳理本民族與其他民族語(yǔ)言文化交往中的翻譯活動(dòng),分析本民族語(yǔ)言和文化發(fā)展的脈絡(luò)?有11項(xiàng)關(guān)于翻譯實(shí)踐,重點(diǎn)是把本民族的經(jīng)典作品進(jìn)行整理?翻譯?研究,以便保護(hù)?傳承本民族文化,如古本侗族“埋巖”款詞譯注?敦煌吐蕃文書(shū)《羅摩衍那》譯注?古突厥文文獻(xiàn)譯注?西域藏文文獻(xiàn)的整理翻譯?藏文史籍《雅桑宗派源流》翻譯與研究等?還有11項(xiàng)關(guān)于翻譯產(chǎn)品的研究,關(guān)注譯入譯出的其他民族或本民族的文化經(jīng)典作品,探討文化的交融發(fā)展與傳播傳承?例如《元朝秘史》是一部記述蒙古民族形成?發(fā)展?壯大之歷程的歷史典籍,是蒙古民族現(xiàn)存最早的歷史文學(xué)長(zhǎng)卷,也是世界文化遺產(chǎn),對(duì)這部作品的多維翻譯研究,對(duì)于傳承蒙古文化具有重大意義;再比如,韓規(guī)古籍是普米族祭司韓規(guī)使用的宗教典籍,包括普米族整個(gè)歷史發(fā)展過(guò)程中的政治?經(jīng)濟(jì)?文化?社會(huì)等諸方面的內(nèi)容,是普米族的百科全書(shū),對(duì)這些古籍進(jìn)行譯注?研究是搶救?保存這些文化典籍的重要途徑(奔廈·澤米等2010)

  4.4地域分布情況 

  從地域分布來(lái)看,2009-201345項(xiàng)國(guó)家社科民族語(yǔ)言翻譯類項(xiàng)目中有36項(xiàng)集中在“西部地區(qū)”(只有北京?廣東?遼寧不屬于西部地區(qū))?在北京的6項(xiàng)中有4項(xiàng)來(lái)自中央民族大學(xué)和中央民族圖書(shū)館,國(guó)家政策支持非常明顯?2000年中國(guó)西部大開(kāi)發(fā)政策正式運(yùn)作,2004,經(jīng)全國(guó)哲學(xué)社會(huì)科學(xué)規(guī)劃領(lǐng)導(dǎo)小組批準(zhǔn),國(guó)家社科基金設(shè)立專項(xiàng)資助西部地區(qū)社科研究項(xiàng)目,簡(jiǎn)稱“西部項(xiàng)目”,其宗旨之一就是搶救和傳承民族優(yōu)秀文化遺產(chǎn),更好地服務(wù)西部地區(qū)社會(huì)文化發(fā)展? 

5.少數(shù)民族語(yǔ)言翻譯研究的教育部項(xiàng)目 

  截至2013,教育部人文社科項(xiàng)目和哲學(xué)社科項(xiàng)目中的少數(shù)民族語(yǔ)言翻譯項(xiàng)目共18項(xiàng)?從數(shù)量分布來(lái)看,20061項(xiàng),2007年空缺,20081項(xiàng),20092項(xiàng)2,20104項(xiàng),20112項(xiàng),2012年有5項(xiàng),20133項(xiàng)?整體來(lái)看,立項(xiàng)呈現(xiàn)出不穩(wěn)定狀態(tài),這可能與少數(shù)民族語(yǔ)言翻譯研究的人才培養(yǎng)不穩(wěn)定有關(guān),下文詳細(xì)論述?由于2006-2009年數(shù)據(jù)太小,本文選取2010-2013年的數(shù)據(jù)進(jìn)行分析? 

  5.1所涉學(xué)科門類 

  2010年教育部項(xiàng)目總數(shù)5104項(xiàng),其中只有4項(xiàng)民族語(yǔ)言翻譯項(xiàng)目,僅占0.08%,這或許反映出民族語(yǔ)言翻譯研究人才的嚴(yán)重匱乏?比如西部?邊疆項(xiàng)目正是國(guó)家扶持西部大開(kāi)發(fā)政策的產(chǎn)物,但其中卻沒(méi)有1項(xiàng)民族語(yǔ)言翻譯項(xiàng)目?這4項(xiàng)民族語(yǔ)言翻譯項(xiàng)目涉及語(yǔ)言學(xué)?歷史學(xué)?民族學(xué)和交叉學(xué)科4個(gè)學(xué)科領(lǐng)域?2011年的4754項(xiàng)中只有2項(xiàng)民族語(yǔ)言翻譯項(xiàng)目,占比0.04%,只涉及民族學(xué)1個(gè)學(xué)科領(lǐng)域?20124495項(xiàng)中有5項(xiàng)民族語(yǔ)言翻譯項(xiàng)目,占比0.11%,涉及語(yǔ)言學(xué)?中國(guó)文學(xué)和民族學(xué)3個(gè)學(xué)科領(lǐng)域?20133598項(xiàng)中有3項(xiàng)民族語(yǔ)言翻譯項(xiàng)目,占比0.08%,涉及3個(gè)學(xué)科領(lǐng)域:語(yǔ)言學(xué)?中國(guó)文學(xué)?宗教學(xué),數(shù)量依然太少,對(duì)社會(huì)各層次的反映面比較狹窄? 

  5.2歷年數(shù)據(jù)對(duì)比 

  2010-2013年教育部人文社科和哲學(xué)社科項(xiàng)目的總數(shù)呈逐年下降的趨勢(shì),其中翻譯項(xiàng)目和民族語(yǔ)言翻譯項(xiàng)目的數(shù)量比較穩(wěn)定,沒(méi)有大的波動(dòng)?但民族語(yǔ)言翻譯項(xiàng)目在教育部項(xiàng)目總數(shù)中所占比例太低,比在國(guó)家社科項(xiàng)目中的比例還要低很多,2010-20134年間分別只有0.08%?0.04%?0.11%?0.08%?此外,民族語(yǔ)言翻譯項(xiàng)目所涉及的學(xué)科專業(yè)的數(shù)量也有限,集中在語(yǔ)言學(xué)?民族學(xué)?宗教學(xué)等幾個(gè)領(lǐng)域,跨學(xué)科多元化研究亟待加強(qiáng)? 

  5.3研究主題分析 

  教育部的民族語(yǔ)言翻譯項(xiàng)目在研究主題上與國(guó)家社科基金項(xiàng)目略有不同,增加了口譯研究?翻譯語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)研究等主題,研究的類型更加全面?其中翻譯實(shí)踐研究6項(xiàng),關(guān)注藏族格言詩(shī)的英譯?敦煌藏文禪宗文獻(xiàn)的翻譯?苗醫(yī)藥學(xué)的英譯等問(wèn)題?翻譯產(chǎn)品研究4項(xiàng),考察達(dá)斡爾族烏欽體史詩(shī)《少郎和岱夫》?藏族史詩(shī)《格薩爾》?錫伯族史詩(shī)《西遷之歌》等文本的翻譯與傳播問(wèn)題?口譯研究2項(xiàng),探索維漢口譯人才培養(yǎng)問(wèn)題以及少數(shù)民族語(yǔ)言與漢語(yǔ)和外語(yǔ)之間的口譯問(wèn)題?語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)研究2項(xiàng),嘗試建立藏區(qū)外宣翻譯平行語(yǔ)料庫(kù)和新疆古籍納瓦依《四卷詩(shī)》三語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),旨在利用現(xiàn)代信息技術(shù)促進(jìn)少數(shù)民族語(yǔ)言翻譯實(shí)踐以及保護(hù)和整理少數(shù)民族文化典籍?總體而言,教育部項(xiàng)目和國(guó)家社科基金項(xiàng)目都以保護(hù)?搶救?搜集?整理?翻譯?出版和研究少數(shù)民族古籍為重心,為傳承少數(shù)民族典籍文化服務(wù)? 

  課題申報(bào)人所在省份大部分集中在西部地區(qū),這與國(guó)家社科項(xiàng)目中的民族語(yǔ)言翻譯項(xiàng)目一樣,反映了國(guó)家政策層面對(duì)西部開(kāi)發(fā)的扶持? 

  6.問(wèn)題與建議 

  博士論文?期刊文章?國(guó)家社科項(xiàng)目和教育部項(xiàng)目一定程度上能夠反映當(dāng)前某一學(xué)科學(xué)術(shù)研究的基本狀況,也能反映某一研究領(lǐng)域未來(lái)一段時(shí)間的發(fā)展趨勢(shì)?從歷年選題和發(fā)布的項(xiàng)目信息來(lái)看,少數(shù)民族問(wèn)題(包括少數(shù)民族語(yǔ)言和翻譯問(wèn)題)一直得到國(guó)家層面特殊的政策支持,每年各個(gè)類別的國(guó)家社科項(xiàng)目(重點(diǎn)/一般/青年/西部/后期資助項(xiàng)目)和教育部項(xiàng)目(人文社科規(guī)劃基金/青年基金/自籌經(jīng)費(fèi)項(xiàng)目?西部/邊疆項(xiàng)目?重點(diǎn)基地重大項(xiàng)目,哲學(xué)社科重大課題攻關(guān)項(xiàng)目?后期資助項(xiàng)目),都有少數(shù)民族語(yǔ)言翻譯研究項(xiàng)目獲批立項(xiàng)?少數(shù)民族語(yǔ)言翻譯研究不僅分布于“語(yǔ)言學(xué)”學(xué)科范圍內(nèi),還散見(jiàn)于中國(guó)文學(xué)?外國(guó)文學(xué)?中國(guó)歷史?宗教學(xué)?民族學(xué)?圖書(shū)館/情報(bào)與文獻(xiàn)學(xué)等其他學(xué)科領(lǐng)域?以下主要探討少數(shù)民族語(yǔ)言翻譯中存在的一些問(wèn)題以及基于上面數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)對(duì)解決這些問(wèn)題的政策性建議? 

中國(guó)的民族語(yǔ)言政策體現(xiàn)在《憲法》中,有這樣一條規(guī)定:“各民族都有使用和發(fā)展自己的語(yǔ)言文字的自由”(第四條),這可以說(shuō)是中國(guó)關(guān)于民族語(yǔ)言文字的根本政策?由于中國(guó)政府把保障各民族語(yǔ)言文字的平等權(quán)利作為實(shí)行民族平等政策的重要內(nèi)容,把少數(shù)民族語(yǔ)文工作看成是民族工作的重要組成部分,少數(shù)民族語(yǔ)言文字受到了應(yīng)有的尊重,并且為少數(shù)民族語(yǔ)言文字的學(xué)習(xí)?使用和發(fā)展創(chuàng)造了條件,前面提到的許多少數(shù)民族語(yǔ)言政策都是建立在這條憲法規(guī)定的基礎(chǔ)上的? 

  博士論文?期刊文章?國(guó)家社科項(xiàng)目和教育部項(xiàng)目中有關(guān)少數(shù)民族語(yǔ)文翻譯的學(xué)術(shù)研究多數(shù)都是國(guó)家少數(shù)民族語(yǔ)言政策扶持的產(chǎn)物,為促進(jìn)少數(shù)民族地區(qū)的文化繁榮?社會(huì)穩(wěn)定?經(jīng)濟(jì)發(fā)展發(fā)揮了重要作用?但從統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)來(lái)看,這些項(xiàng)目總體來(lái)說(shuō)數(shù)量過(guò)小,并呈現(xiàn)出不穩(wěn)定狀態(tài),可能反映出當(dāng)前民族語(yǔ)言翻譯工作中的一些現(xiàn)實(shí)問(wèn)題: 

  (1)民族語(yǔ)言翻譯與研究人才匱乏?部分地區(qū)對(duì)民族語(yǔ)言翻譯工作重要性認(rèn)識(shí)存在偏差,致使民族語(yǔ)文翻譯機(jī)構(gòu)萎縮,翻譯人才流失嚴(yán)重,翻譯隊(duì)伍后備力量匱乏,從事民族語(yǔ)言翻譯實(shí)踐和學(xué)術(shù)研究的年輕人較少,所以雖然國(guó)家每年都有扶持政策,但是能夠承擔(dān)起研究任務(wù)的人并不多? 

  (2)民族語(yǔ)文翻譯學(xué)科建設(shè)和理論研究相對(duì)滯后?少數(shù)民族語(yǔ)言翻譯項(xiàng)目涉及的學(xué)科還很有限,跨學(xué)科性和多樣性不足,民族語(yǔ)文翻譯學(xué)科建設(shè)和理論研究比較滯后,相應(yīng)學(xué)科體系與理論架構(gòu)還未建立起來(lái),這對(duì)民族語(yǔ)文翻譯研究的系統(tǒng)發(fā)展不利? 

  (3)民族語(yǔ)言翻譯研究工作可能更加嚴(yán)峻?西部大開(kāi)發(fā)政策刺激了西部地區(qū)的經(jīng)濟(jì)大發(fā)展,在經(jīng)濟(jì)熱潮的沖擊下,西部12個(gè)省?自治區(qū)?直轄市越來(lái)越多的少數(shù)民族離開(kāi)世居地,涌入城市謀生存?出于現(xiàn)實(shí)考慮,他們會(huì)越來(lái)越少地使用本民族語(yǔ)言,而更多地使用普通話,民族語(yǔ)教育會(huì)逐漸萎縮,民族語(yǔ)言若失去發(fā)展的基礎(chǔ),民族典籍的整理?翻譯?研究?傳承的工作會(huì)更加嚴(yán)峻? 

  (4)少數(shù)民族語(yǔ)言翻譯研究與普通的翻譯研究融合不夠?其交流過(guò)于限制于每?jī)赡暌淮蔚摹叭珖?guó)民族語(yǔ)文翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì)”,全國(guó)每年都有大量的普通翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì),但鮮有民族語(yǔ)言翻譯研究成果到會(huì)交流,導(dǎo)致對(duì)翻譯研究行業(yè)內(nèi)的最新發(fā)展?最新技術(shù)不敏感而落后于時(shí)代,比如上面統(tǒng)計(jì)的少數(shù)民族語(yǔ)言翻譯研究中無(wú)論是博士論文還是國(guó)家社科或教育部的項(xiàng)目中,都鮮有與語(yǔ)料庫(kù)?術(shù)語(yǔ)管理等現(xiàn)代語(yǔ)言技術(shù)相結(jié)合的,而這些技術(shù)對(duì)于民族典籍的整理?保護(hù)?翻譯?研究很有必要? 

  以上問(wèn)題說(shuō)明,在中國(guó)社會(huì)工業(yè)化?信息化?城鎮(zhèn)化?市場(chǎng)化和國(guó)際化進(jìn)程中,民族語(yǔ)言翻譯工作面臨著嚴(yán)峻挑戰(zhàn)?為此,筆者對(duì)少數(shù)民族語(yǔ)言翻譯政策方面提出以下建議: 

  (1)從政策入手,健全民族語(yǔ)言翻譯工作管理體制?包括合理設(shè)置民族語(yǔ)文翻譯機(jī)構(gòu)?加大政策支持和經(jīng)費(fèi)投入力度?建設(shè)一支高素質(zhì)的民族語(yǔ)言翻譯隊(duì)伍?對(duì)民族語(yǔ)文翻譯人才的培養(yǎng)和儲(chǔ)備進(jìn)行合理規(guī)劃等,這些工作都涉及國(guó)家及地方各級(jí)人事?教育?財(cái)政等部門以及高校?科研單位和民族語(yǔ)文翻譯機(jī)構(gòu)的積極作為?從已頒布的一些語(yǔ)言政策來(lái)看,其實(shí)中央政府很重視少數(shù)民族語(yǔ)言翻譯人才培養(yǎng)這個(gè)問(wèn)題?比如2007年國(guó)務(wù)院發(fā)布的《少數(shù)民族事業(yè)“十一五”規(guī)劃》明確指出:“加強(qiáng)少數(shù)民族語(yǔ)言文字翻譯隊(duì)伍建設(shè),……建設(shè)國(guó)家級(jí)民族語(yǔ)文翻譯培訓(xùn)基地”3?但總體而言,國(guó)家少數(shù)民族語(yǔ)言翻譯政策制定和執(zhí)行力度仍有待加強(qiáng)? 

(2)加強(qiáng)民族語(yǔ)文翻譯行業(yè)領(lǐng)域建設(shè)?民族語(yǔ)文翻譯行業(yè)領(lǐng)域建設(shè)是“十二五”期間的重要任務(wù),逐步建立實(shí)施翻譯機(jī)構(gòu)準(zhǔn)入制度和評(píng)估機(jī)制,包括研究制定民族語(yǔ)文翻譯工作的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)和國(guó)家標(biāo)準(zhǔn),使翻譯?審校?編輯?檢驗(yàn)?意見(jiàn)反饋?責(zé)編和保密等翻譯過(guò)程的各個(gè)環(huán)節(jié)形成規(guī)范;研究論證民族語(yǔ)文翻譯從業(yè)資格認(rèn)證和等級(jí)考試制度;建立精品譯著?優(yōu)秀翻譯工作者?翻譯機(jī)構(gòu)的獎(jiǎng)勵(lì)制度等(李建輝2012)

  (3)在西部經(jīng)濟(jì)發(fā)展和城市化大潮中,不能忽略民族語(yǔ)言文化建設(shè)與規(guī)劃?一個(gè)民族當(dāng)經(jīng)濟(jì)有了大的發(fā)展,不同民族的交融有了新的擴(kuò)大時(shí),民族的個(gè)性特色?語(yǔ)言文化有可能受到削弱,傳統(tǒng)文化遺產(chǎn)的保存和繼承有可能被忽視?這需要從政策上對(duì)民族語(yǔ)言教育和文化建設(shè)進(jìn)行規(guī)劃和引導(dǎo),大力推行漢語(yǔ)?民族語(yǔ)雙語(yǔ)教育,建立雙語(yǔ)教育示范基地;加強(qiáng)民族典籍的整理?翻譯?研究和傳承工作?中國(guó)當(dāng)前語(yǔ)言生活的重要特征之一就是“快速的城市化進(jìn)程急需語(yǔ)言規(guī)劃”(李宇明2012:367),這其中重要的一部分就是少數(shù)民族地區(qū)的語(yǔ)言規(guī)劃? 

  (4)充分發(fā)揮民族語(yǔ)文翻譯委員會(huì)?民族語(yǔ)文學(xué)術(shù)期刊等學(xué)術(shù)組織的力量,促進(jìn)民族語(yǔ)文翻譯理論研究的發(fā)展?民族語(yǔ)文翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì)為全國(guó)的民族語(yǔ)文翻譯工作者提供了一個(gè)很好的學(xué)術(shù)交流的平臺(tái),但畢竟只有兩年才一次?民族語(yǔ)文翻譯工作者還應(yīng)該多多參與國(guó)內(nèi)外各種翻譯研討會(huì),擴(kuò)大民族翻譯研究的視野和交流的平臺(tái),關(guān)注翻譯研究的前沿動(dòng)態(tài)和最新技術(shù),提高民族語(yǔ)文翻譯理論研究和應(yīng)用研究的水平? 

  (5)建立全面的少數(shù)民族語(yǔ)言服務(wù)體系,加大民族語(yǔ)言為民服務(wù)的力度?以此解決少數(shù)民族語(yǔ)言生活中的實(shí)際問(wèn)題,如少數(shù)民族地區(qū)的雙語(yǔ)教育?醫(yī)療衛(wèi)生?農(nóng)業(yè)生產(chǎn)?金融信貸?經(jīng)濟(jì)活動(dòng)?法律咨詢?訴訟?保險(xiǎn)?救災(zāi)?體育?電影電視?廣播等各領(lǐng)域隨著社會(huì)的發(fā)展,都需要大量的民族語(yǔ)文翻譯?語(yǔ)言服務(wù)概念提出的最直接動(dòng)因正是來(lái)源于構(gòu)建和諧語(yǔ)言生活的時(shí)代需求(屈哨兵2011)?充分發(fā)揮語(yǔ)言的服務(wù)性功能,滿足少數(shù)民族的語(yǔ)言生活需求,民族語(yǔ)言的生命力才能得到保障,民族語(yǔ)言翻譯研究也有了構(gòu)建少數(shù)民族地區(qū)和諧語(yǔ)言生活的現(xiàn)實(shí)意義? 

  2010年國(guó)家民委先后下發(fā)了《關(guān)于做好少數(shù)民族語(yǔ)言文字管理工作的意見(jiàn)》(民委發(fā)〔201053號(hào))和《關(guān)于進(jìn)一步做好民族語(yǔ)文翻譯工作的指導(dǎo)意見(jiàn)》(民委發(fā)〔2010198號(hào))?這兩個(gè)《意見(jiàn)》對(duì)民族語(yǔ)文和民族語(yǔ)文翻譯工作的重要意義?指導(dǎo)思想?工作目標(biāo)?基本原則?主要任務(wù)?服務(wù)要求?隊(duì)伍建設(shè)?業(yè)務(wù)交流?新詞術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)化?規(guī)范化,以及信息化建設(shè)?科研工作機(jī)制與機(jī)構(gòu)設(shè)置和經(jīng)費(fèi)投入等都提出了明確要求和系統(tǒng)闡述(李建輝2011)?198號(hào)《指導(dǎo)意見(jiàn)》是新中國(guó)成立以來(lái),針對(duì)我國(guó)民族語(yǔ)文翻譯工作制定的第一個(gè)全國(guó)性文件,53號(hào)《意見(jiàn)》一起初步構(gòu)建了中國(guó)特色民族語(yǔ)文和翻譯工作的政策與機(jī)制體系,是當(dāng)前指導(dǎo)全國(guó)民族語(yǔ)文與翻譯工作的綱領(lǐng)性文件(同上)?這種國(guó)家語(yǔ)言規(guī)劃是國(guó)家政府部門(包括其派出和代理機(jī)構(gòu))在國(guó)家層面為了國(guó)家利益而進(jìn)行的語(yǔ)言服務(wù),即“國(guó)家語(yǔ)言服務(wù)”,是國(guó)家存在與發(fā)展的一種主要方式(郭龍生2012)

7. 結(jié)語(yǔ) 

  民族語(yǔ)文翻譯工作是鞏固社會(huì)主義民族關(guān)系和開(kāi)展民族工作的重要內(nèi)容,是促進(jìn)民族地區(qū)經(jīng)濟(jì)建設(shè)?政治建設(shè)?文化建設(shè)和社會(huì)建設(shè)尤其是國(guó)家安全的客觀需要?民族語(yǔ)文翻譯工作的地位和作用得到了國(guó)家政策的積極肯定,為現(xiàn)實(shí)中的民族語(yǔ)文翻譯工作提供了政策保障?民族語(yǔ)文翻譯工作是跨文化跨民族的交流手段,要求民族語(yǔ)言翻譯工作者?研究者通曉兩種或兩種以上民族語(yǔ)言文字,并具備翻譯學(xué)?語(yǔ)言學(xué)?民族學(xué)等多學(xué)科的知識(shí)(儲(chǔ)著武2012)?民族語(yǔ)文翻譯工作的開(kāi)展,從本文統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)來(lái)看,關(guān)鍵還要落實(shí)到人才培養(yǎng)這個(gè)環(huán)節(jié)上來(lái)?有了政策保障,又有了相關(guān)人才,民族語(yǔ)文翻譯工作才能做好?在推進(jìn)社會(huì)主義文化大發(fā)展大繁榮的背景下,我們更應(yīng)加強(qiáng)民族語(yǔ)文翻譯及其研究工作,而不是忽視或邊緣化這項(xiàng)工作? 

    : 

  1.見(jiàn)《中國(guó)的民族政策與各民族共同繁榮發(fā)展》白皮書(shū),http://www.gov.cn/zwgk/2009-09/27/content_1427930.htm

  2.2009,為支持西部和邊疆地區(qū)高校哲學(xué)社會(huì)科學(xué)研究的繁榮發(fā)展,教育部在一般項(xiàng)目中增設(shè)了西部和邊疆地區(qū)項(xiàng)目,但當(dāng)年涉及少數(shù)民族語(yǔ)言翻譯的只有2項(xiàng)? 

  3.見(jiàn)《民族工作文獻(xiàn)選編(2003-2009),中央文獻(xiàn)出版社2010年版,233頁(yè)? 

  (本文參考文獻(xiàn)請(qǐng)參閱《外語(yǔ)教學(xué)與研究》2015年第47卷第1期) 

 



  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào)  浙ICP備15039916號(hào)